Join us on Facebook!
Join us in our forums!
Check out on Twitter!
Join us on Instagram

Latest Tweets

  1. In two years time, Lord of the Rings will be the Schitts Creek of #Emmys

  2. This week’s LOTR homework is to watch THE IMPOSSIBLE streaming free on @tubi with Tom Holland, Naomi Watts, Ewan Ma…

  3. Tolkien trending in Brazil in part because of the false idea that LOTR is a Scandinavian white story. Laughable at…

Korean Fellowship Poster Translated

February 2, 2002 at 7:17 pm by Strider  - 

From Galadrielle:

As a Korean runemaster, I thought perhaps you may be interested to know what the Korean alphabet (h’an-gle) said in those posters of yours which I delighted me exceedingly. As you probably already noted, they both say the same thing. Here I will give you my best rendering line by line:

the one who takes (appropriates, conquers, wins) the last ring
Emperor of the Ring
“Lord of the Rings” ring party (scouts, agents, missionaries)

Now I will give my rendering word by word, as ordered in each sentence:

Last ring taking person
Ring (separated by middle word “oui” – propositional counterpart of “of”)
“Lord of the Rings” ring party/scouts

Grammatically, Korean sentences are arranged in an order opposite of English. The word “banzi” in the Korean website address stands for “ring”, except it isn’t a faithful phonetic rendition. There are no Z sounds in Korean. The right pronunciation for the Korean word RING is not “banzi” but “bahn-ji”. All Korean vowels are pronounced short and abrupt. Each block of letters represents a syllable, by the way. And Korean alphabet is a phonetic alphabet, rendered as it’s pronounced. Unlike Chinese, they are not characters depicting abstraction or a concrete object.

Posted in Old Special Reports on February 2, 2002 by
Order the Gollum Enraged - Click Here

Comments are closed.