Plus récent ouvrage de JRR Tolkien posthume terres aujourd'hui en détail. Le corps de la non-Orient-tale de la Terre est racontée dans deux poèmes narratifs racontée dans la forme de la mythologie nordique, avec une conférence de Tolkien et une introduction de son fils Christopher. Tolkien était un maître des formes du vieux norrois et le Vieux-poésie Englsih tandis que pour la plupart d'entre nous, cette brillance est susceptible d'aller méconnu, il reste encore au trésor à glaner dans la compréhension de l'auteur et les traditions qui l'ont amené à construire sa propre cosmologie .
The Guardian au Royaume-Uni a publié une interview faxé tout tandis que les examens poussent comme des champignons. Lisez quelques-uns ici,ici et ici.
New Hampshire Ringers intéressés à en apprendre davantage sur les sources d'inspiration de Tolkien devraient vérifier la Société de la poésie de la célébration NH du Kalevala sur Octobre 11. Il y aura la poésie, la musique de la Kantele Maine, et les tartes de Runeberg et autres pâtisseries finlandais. It's at 6pm at Artstream, 56 North Main Street, Rochester, NH. L'événement est gratuit et ouvert au public. Pour plus d'informations, contactez poetrysocietyofnh@gmail.com
Ostadan écrit: Parme Eldalamberon # 17 est désormais disponible auprès de la bourse linguistique Elfique. Cette question est d'un commentaire par Tolkien à partir de la fin des années 1950 et 1960 concernant les mots et les noms de ses langues inventées incorporés dans Le Seigneur des Anneaux. Cela inclut non seulement les langues elfiques, mais Nanique, Black Speech (dont une analyse des mots dans l'inscription en anneaux), et la langue de Rohan. Il a été édité et annoté par Christopher Gilson, avec l'autorisation et la direction de Christopher Tolkien et du domaine de Tolkien. Cette revue de 220 pages est disponible pour 35 $.[Plus]
TORN Staffer Ostadan écrit: La traduction en espéranto de Le Seigneur des Anneaux (traduit par William Auld) a été épuisé depuis plusieurs années. Récemment, j'ai été heureux d'apprendre qu'il sera réédité cette année, avec du matériel non traduits pour la première édition (mais, hélas, fait encore défaut aux annexes). Vous pouvez obtenir un avant-goût de la traduction à ici, le site comprend les énigmes dans le sombre chapitre de The Hobbit (Enigmoj en la Mallumo) qui a été réimprimé en 2005, et deux chapitres (à ce jour) du Seigneur des Anneaux (La ombro de la pasinteco, et La Spegulo de Galadriela), avec quatre autres à venir au cours des prochaines semaines; un chapitre traduit de chacun des six livres du SdA apparaîtra sur le site. Car les gens ont l'original anglais au bout des doigts (s'ils ne sont pas effectivement mémorisée), ces extraits traduits mai s'avérer intéressante comme une curiosité, même pour ceux qui ne peuvent lire facilement l'espéranto.
Si vous êtes intéressés, même en passant dans les langues de Tolkien créé, vous aurez envie de nous rejoindre dans le Hall of Fire sur Décembre 11 à 5.30pm CEST quand nous serons rejoints par des experts des langages de Tolkien David Salo pour une question de modération et de réponses . David était le consultant langue principale de l'adaptation de Peter Jackson du Seigneur des Anneaux. David a écrit le dialogue Elfique, et créé des inscriptions Nanique de la Moria, ainsi que les inscriptions pour l'épée d'Aragorn - Anduril - et l'épée de Frodon - Sting.[Plus]